ICQ:108-845-817
Visitors since 1.4.2000
|
Download Davar3:
HOW TO INSTALL THE
TESTING VERSION OF DAVAR3:
1) Download Installation package.
2) In "Control panels" of Windows,
uninstall these fonts if present in your
system:
"HebrewUniversal",
"HebrewUniversalS",
"GreekUniversal"
,
3) Unzip package. For example, as "C:\Davar3\"
If you have already installed some Davar3 version, delete directory
with previous version of Davar3 or install new version in
different directory.
4) In "Control panel" fonts of Windows,
install
fonts (as above in 2) which are presented in \Davar3\fonts\ directory.
5) If you download Davar3 modules (DBK, LEX, DIC), unpack files into \Davar3\data\ directory
BTW. Having it in a different directory, you can run Davar3 (and
Davar 2.4 if present in your system).
|
|
DAVAR3 BETA1
[ 20 MB
]
|
|
|
Option I.
Basic sample package: Include
Biblia Hebraica
,
Textus Receptus Greek NT
(with Strongs and morphology),
King James Version Bible
(with Strongs),
Brown-Driver-Briggs
Hebrew-English lexicon
(abridged),
Internet Public Domain Greek
Lexicon
(with Strongs),
Internet Public Domain Hebrew
Lexicon
(with Strongs),
Hebrew - English dictionary
.
Included
audio book Ecclesiastes in Hebrew
in MP3 format + index file for all already indexed MP3.
As demonstration of verse list features,
Greatest Bible Passages
file is included.
Free
fonts for print
of exported files are included - install
it manually from \fonts
directory
Included
samples
of pictures
(in \picture directory) - charts, maps and illustrations. You can
download all pictures separately (476 high quality pictures, over 100
MB!) or in groups. From this release, FreeImage.dll (~ 900kB) is used for
preview of pictures. Note: Picture zoom quality is
reduced
for W95 and W98 (some unsupported functions in this OS).
Important note: Rest of MP3 files can be downloaded from http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt00.htm#mp3 (get "Book-by-Book MP3 Files" - not
zipped ones!). Files are named differently - fastest way to correct
filenames and check file length is place downloaded files to some
directory, together with small utility (d3mp3fix.exe). It will create MP3 files, which can be added to existing folder \audio\bhs\
|
|
|
|
|
DAVAR3 BETA1 system only
[
1.5 MB
]
|
|
|
|
Option II.
This is the basic system only for
quick download -
no
modules presented
.
You must download and install all modules (books, lexicons,
dictionaries) by yourself - place files
into Davar3 \data\ directory. For audio and picure-browser
preview features, download package above (Option1). |
|
|
Installation package include some language localizations.
Here, you can separately download
updated
and
new
localization files.
Just unpack all *.lng files into \language\ folder and start Davar3 again.
Multilingual Arial font arial32.exe
Install this Arial update, when you have problems to display Greek,
Russian, Czech or other books
and wish to use Arial font in Davar.
Multilingual Times font times32.exe
Install this Times update, when you have problems to display Greek,
Russian, Czech or other books and wish to use Times font in Davar.
Common controls update
Davar needs comctl32.dll library version 4.70 or higher. If you have
serious problem to run Davar, maybe yor version of this dll is too old.
This update installs new version of comctl32.dll.
Disclaimer:
Not all Davar modules are in the Public Domain. We take
utmost diligence to honor Author's copyright, and for
such a module we try asking
permission and note it's
terms of use. If you have any information that we
overlooked, please let us know and we will act accordingly.
|
»Home
»Books
»Hebrew Books
Biblia Hebraica
Source text was obtained from
The Oxford Text Archive
*.
Quotation from README file:
Distribution : Freely available for non-commercial
use provided that this header is included in its entirety with any copy
distributed.
Also, permission from of one of coauthors (Richard Whitaker) from
Princeton Theological Seminary
was obtained.
*
In
present time, source text file is not available
Hebrew Bible, Jacob ben Chayim/C.D
This is a beta module from the TNK project at:
http://www.bibles.org.uk
According to the editor TBS or BFBS (Ginsburg's work) was used to
compare, because it represents the ben Chayim massoretic text best and
even more correctly. And, in the same way, the TNK will even better
represent ben Chayim/Ginsburg with notes/variants and correct
punctuation utilizing the best resources and tools we have available
today. * Please notice that do to software
limitations, the Davar module will have no footnotes, nor all
punctuation shown. ** This is a beta module here for
all to download and help to proofread; as it was also compared to
Aleppo, BHS, and Jewish Koren. ( Last Updated: 09/18/05 )
Masoretic OT and Delitzsch NT
Combination of OT Masoretic and NT Delitzsch texts into one file.
TaNaKh - the traditional Hebrew Old Testament Bible, that is: Torah
(The Law), Neviim (The Prophets), Treisar (The Minor Prophets), Ketuvim
(The Writings) and Megilot; based on the Masoretic texts. Text (
unaccented)
compiled from
http://www.ccel.org/a/anonymous/hebrewot/
Source
compared and seems to be Steve Gross's text found at
http://www.shamash.org/tanach/
Delitzsch
complete Hebrew New Testament Ha-Berit,
without
Hebrew
punctuation.
(
1624)
from
kirjasilta.net
Public Domain text.
Delitzsch NT (with Hebrew punctuation)
Delitzsch complete Hebrew New Testament Ha-Berit,
with
Hebrew
punctuation.
Source:
kirjasilta.net
Aleppo codex
The Tanak based on the Aleppo Codex and other ancient manuscripts with
(variants). Big thanks to Ricardo Shahda.
Jewish Koren
Traditional Jewish Old Testament text. Text is identical in the Torah
to the Masoretic text, and is only different in divers places for the
rest of the Tanach. This text is here mostly for comparison, and as a
whole is without punctuation.
Hebrew Modern Bible
unaccented; without hebrew punctuation
Hebrew New Testament
Vocalised Hebrew New Testament translated by Isaac Salkinson and
Christian David Ginsburg 1887. Edited to correspond with the Greek
Textus Receptus by Rev. Dr. Eric Gabe, 2000. Text exported from
BibleWorks software and also verified with http://dvar-adonai.org.
© Copyright by Society for Distributing Hebrew Scriptures. For generous
usage permissions, please contact them at: SDHS, Joseph House, 1 Bury
Mead Road, Hitchin, Herts. SG5 1RT. ENGLAND.
Tanach: Torah, Prophets, Holy Writings
Masoretic Text with Vowels.
The Tanach is copyright YHVH, Most High God, Creator of Heaven and
Earth, c.1500 BCE. The electronic version is public domain.
source: karaite-korner.org
Pirkei Avot
Public Domain text
BHS+
Unaccented Biblia Hebraica - Hebrew with Strong's numbers for Bible+ by
Rev. Graham.
http://www.grahamnind.dsl.pipex.com/files
(this module is experimental due to it's encoding)
BHS-
Biblia Hebraica Unaccented and in standard verse form (for easy
compare.) According to early manuscript fragments the canonical text of
the Hebrew Bible was originally written without vowel pointings or
accentuation.
Tanach Morphology
This OT Hebrew text has sof-pasuq ':' marks in each morphological part
of the words - click on this will provide more accurate synchronization
with lexicons and dictionaries. Recomended for beginners in Hebrew. Public Domain text
Psh
1905 Syriac Peshitta
New Testament
TR+
The Textus Receptus Greek New Testament with complete parsing
information for all Greek words. Base text is Stephens 1550, with
variants of Scrivener 1894 shown as footnotes (marked as the second
element within brackets, in which the first bracketed word would be the
reading of Stephens 1550, and the second would be the reading of
Scrivener 1894).
ELZ
Elzevir
Greek Textus Receptus New Testament, 1624
GNT+
Text was obtained from homepage of James Tauber
(
http://www.jtauber.com/morphgnt/
).
Author says:
>>This file is derived from the morphologically parsed GNT
provided by UPenn's CCAT (http://ccat.sas.upenn.edu/). I have
reformatted it for easier text processing, converted it to UTF-8 and
corrected many errors I have found over the last ten years. This file
is made available under a Creative Commons
Attribution-NonCommercial-ShareAlike License ( http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.0/ ). For attribution purposes, please credit CCAT as
well.<<
Gent+
Stephanus Greek with English [GENT+]
Info: Textus Receptus Greek New Testament from Stephanus 1550. Greek
words - English Translation - Original Punctuation in Stephanus 1550 -
The English translation taken from de KJV to the corresponding verse
and word Strongs numbers. Codes taken from Textus Receptus Greek New
Testament Scrivener 1894. By Henry Padilla Londoño.
WH+
The Westcott-Hort Greek New Testament with complete parsing information
for all Greek words. Readings of Nestle27/UBS4 shown as footnotes
(marked as the second element within [] symbols, e. g. EN, EIV, in
which EN would be the reading of Westcott-Hort, while EIV would be the
reading of Nestle27/UBS4). Empty verses in this manuscript are
displayed as [----]
GNTabst
PUBLIC DOMAIN GREEK NEW TESTAMENT With variants identified and tagged
for reference to source of transmission and schools of emphasis. (s) -
Textus Receptus - Stephens 1550 Textus Receptus, (t) - Scrivener 1894
Textus Receptus, (b) - Byzantine Majority - as identified by Von Soden
and Hoskier, and utilized by Hodges & Farstad, Robinson &
Pierpont. [these editions agree on 99.75 percent of the Byzantine
texts, and greater than 98 percent with the TR.], (a) - Alexandrian -
as identified by United Bible Society, 3rd ed., and utilized by modern
translations such as the NIV and NASB. PUBLIC DOMAIN DECLARATION Jesus
commanded in John 2:16, "Do not make my Father's house a house of
merchandise" (Greek: "m^ poieite ton oikon tou patros mou oikon
emporiou"). This Greek New Testament, with variant words identified and
tagged, is Public Domain and may be used freely and for any purpose.
Byzantine+
The Greek New Testament according to the Byzantine Text form. 2000
Revision.Edited by Maurice A. Robinson and William G. Pierpont.This
text was originally released into the public domain as Freeware, 1985 -
2000. The updated and corrected version remains basically identical to
that original text, and may be utilized by anyone for any purpose
without further restriction or permission.All of the following Greek
New Testament files have been keyed in, prepared, and proofed by
Maurice A. Robinson, Ph. D., during the period 1984-2000, and have been
released into the public domain. Anyone is free to use these files for
any purpose, although source attribution to the preparer is requested
for the purpose of fixing responsibility for the text as it appears and
for any errors which may still exist. All Greek texts are unaccented
and unaspirated, and also lack punctuation and capitalization.
Tisgnt+
Tischendorf's 8th edition Greek New Testament with morphological tags
and Strongs. Version 1.3. Based on G. Clint Yale's Tischendorf text and
on Dr. Maurice A. Robinson's Public Domain Westcott-Hort text. Edited
by Ulrik Petersen.
Modern greek Bible
Unaccented Modern Greek Text.
IGNT
With Acknowledgements to Online Bible with which this public domain
version is supplied. The description given in OLB is as
follows: Interlinear Greek New Testament Prepared
from 1894 Scrivener Textus
Receptus
I always wanted a very literal translation to study from that was
closely tied to the Greek and Strong's numbers. This summer I had the
text prepared for this project, and now you have the results.
Enjoy. The
footnotes contain the word-for-word english text. Prepared by
Larry Pierce & Maurice A. Robinson, Ph.D. Copyright (c) 1997,
Winterbourne, Ont. Please make copies for your friends.
LXX+
The Analytic Septuagint was derived from The LXXM (see below)
sychronized to the KJV with the Greek root words translated into Greek
Strongs numbers whenever possible and morphology is included for each
word as footnotes. Verses where the LXX verse numbering differs from
the KJV and other English versions are prefixed with the LXX
(chapter:verse) reference at the beginning of the verse.
Didache
Teaching of the Twelve Apostles, contains I.) Didache Text in
Greek [with variants]; and Translation by Charles H. Hoole,
translation by J.B. Lightfoot and J.R. Harmer (1891), and another
translation book by Cyril C. Richardson (1953)
»Home
»Books
»English Books
King James Version of the Holy Bible
King James Version of the Holy Bible 1611/1768.
Public Domain text.
Include Strongs references and colored Jesus words
Tyndale (Rogers, Coverdale) Bible
The first published English translation of the Scriptures from the
original tongue; being: The New Testament translated by William Tyndale
(octavo 1526 edition) with exception of Matthew till 22:12 that is
instead from the 1525 Cologne quarto fragment; Variants are based on
Mathew's Bible (1537) that uses W.T. 1535 N.T. edition; and from the
Coverdale Bible (1535) that uses W.T. 1534 N.T. edition; And also 1John
divers variants are from W.T. 1531 exposition. The Old Testament
includes The Pentateuch and JONAS translated by W.T. 1530; and rest of
O.T. from Matthew's Bible (an edition by martyr John Rogers that
compiled Tyndale's translation work after his martyrdom, that likely
compiled his Joshua thorow 2Chronicles and the remaining books from the
Coverdale 1535 BIBLE.) (Also includes Divers extra text renderings from
martyr Thomas Cranmer Authorised Great Bible 1539 edition of Mathew's
Bible within regular Italics) The (MT: variants) are from Matthew's
Bible, or later Tyndale editions, that can be read as alternative verse
renditions or other original spelling of the preceding word; while (MT:
Italicized variant) means that it can be read along with the text; same
with (MC: variants or italicized var.) that are from the Miles
Coverdale bible. And (MV: variant) are miscellaneous variants. The rare
text as a whole was originally in Chapter - Paragraph form and now is
here divided into standard verse form; and brought into modern
go-spelling with color lettering to indicate the word of Christ the
Lord.
May be quoted and used freely in all non-lucre distribution endeavors
provided the content is not altered. If you find any transcription
error please contact : valente@faithofgod.net,
http://faithofgod.net/
American Standard Version Bible
American Standard
Version Bible.
Public Domain text.
Jewish Publication Society OT
Copyright (c) 1995-98, California, Larry Nelson. Noncommercial
duplication of the JPS text by users is permitted. Any commercial use
of the JPS text requires a license.
http://www.shamash.org/
Revised Webster
Revised Webster Bible 1833. Noah Webster was America's first grammarian
and founding father of American education, who had mastered 20
languages including Hebrew and Greek. He published the King James
Authorized Version with amendments to the language in 1828 that later
was furthermore revised to better render the current English usage.
Also includes strong's numbers and the original KJV editors notes.
Scripture quoted by permission.
Tyndale New Testament 1525 - 1526
First translated in English from the original tongues by William
Tyndale 1525-26 brought online into current go-spelling. The text of
Matthew is from the Cologne quarto (1525) fragment; till Chapter 22.
The rest of the New Testament is from the Worms octavo edition of 1526.
If you find any transcription error please report it to
valente@faithofgod.net
WTTR
Prefaces and prologues to William Tyndale's translation of the
Pentateuch, JONAS, and the New Testament.
Darby Bible
A literal translation of the Old Testament (1890) and the New Testament
(1884) By John Nelson Darby (1800-82). Public Domain - Copy Freely
Young's Literal Translation
Young's Literal Translation of the Holy Bible by Robert Young, 1862, 1898
World English Bible
This public domain text copy of the World English Bible is a draft version.
(Translation is based on the American Standard Version of the Holy
Bible first published in 1901, the Biblia Hebraica Stutgartensa OT, and
the Greek Majority Text NT.) Typo reports and suggestions may be
emailed to: editors@eBible.org
Updates are available at
http://eBible.org
Jubilee Bible
From the Scriptures of the Reformation. English Translation made from
Spanish into English compared with the English Translation of William
Tyndale (Pentateuch 1530, Ploughboy NT 1534, Joshua to 2 Chronicles
1537, and Jonah), and compared word for word with the Authorized
Version (KJV) 1611. The spanish sources were the Casiodoro de Reina
(1569), compared with the revision of Cipriano de Valera (1602). This
sources were based on the NT of Francisco de Enzinas (1543) and on the
NT (1556) with the Psalms (1557) of Juan Perez de Pineda. This Bible
may be used freely provided that the contents are not altered. Please
make copies for your friends.
Geneva NT
Text is a compilation of the Geneva 1560 and 1599 N.T. with differences
as variants, divers original and modernized spelling, and updated
italics (usually used by the translators to complete a phrase or
thought).
Wycliffe NT
New Testament translated by John Wycliffe and John Purvey, 1388 A
modern-spelling edition of their 14th century Middle English
translation, the first complete English vernacular version, (translated
from the Latin Vulgate) with variant differences from the 1382 Early
Version, and with an Introduction by TERENCE P. NOBLE (Editor and
Publisher) endnote - conclusion - glossary (see http://faithofgod.net/compare/intro.htm
)
Douay Rheims
American
1899
Version
Douay
Rheims APOCRYPHA
American 1899 Version
1769 APOCRYPHA
The 1769 APOCRYPHA by Oxford Press
MHC commentary
Complete and unabridged Matthew Henry Commentary on the Whole Bible
(1706-1721). Matthew Henry studied law at Gray's Inn and was ordained a
Presbyterian minister in 1687. He served churches in Chester and in
Hackney, near London. He began writing his famous commentary in 1701.
Matthew Henry's warm mix of scholarship and practical application has
made his commentary a favorite of preachers and devotional readers
alike for two hundred years.
MHCC
Matthew Henry's Concise Commentary on the Whole Bible
JFB commentary
Robert Jamieson, A. R. Fausset and David Brown Commentary Critical and
Explanatory on the Whole Bible (1871)
TSK (references)
Treasury of Scripture Knowledge: five-hundred thousand scripture
references and parallel passages by Canne, Browne, Blayney, Scott, and
others about 1880
1Enoch
Richard Laurence, The Book of Enoch the Prophet. London: Kegan Paul,
Trench & Co., 1883.
Book of Jasher
BOOK OF JASHER FAITHFULLY TRANSLATED (1840) FROM THE ORIGINAL HEBREW
INTO ENGLISH A Reprint of PHOTO LITHOGRAPHIC REPRINT PUBLISHED BY J.H.
PARRY & COMPANY SALT LAKE CITY: 1887 Mishna English Translation The
Oral Torah (Rabbinic Laws, Traditions) in practice in Jesus' Day and
finally collected and put into print after the destruction of Jerusalem. What
is the Mishna? Answer: The Hebrew verb 'shanah' literally
means 'to repeat [what one was taught] and is used to mean 'to learn'.
The term 'Mishna' basically means the entire body of Jewish religious
law that was passed down and developed before 200 CE, when it was
finally redacted by Rabbi Yehudah haNasi (Judah the Prince).
Pseudo Book of JubileeFrom "The Apocrypha and Pseudepigrapha of the Old Testament". http://wesley.nnu.edu/biblical_studies/noncanon/ot/pseudo/jubilee.htm
Koran English TranslationKoran English Translation American King James Version Public domain text. This is a translation of the Bible based on
the original King James Version. It is a simple word for word
update from the King James English. I have taken care to change
nothing doctrinally, but to simply update the spelling and
vocabulary. I have not changed the grammar because that could
alter the doctrine. http://www.inspiredidea.com/home/
»Home
»Books
»Czech Books
Český ekumenický překlad Bible
S laskavým
svolením
České Biblické Společnosti, Thákurova 3, 160 00 Praha 6, Tel: (02)201 81 412
Kralická Bible (1613)
Tento text je Public
Domain
Nová Bible Kralická (NZ+Pentateuch)
Verze textu z léta 2002, doplněná o překlad Pentateuchu. S laskavým
svolením
překladatelů.
Nová Bible Kralická 2006 (NZ+část SZ)
Verze textu z jara 2006, doplněná o překlad Pentateuchu a některých
dalších části SZ. S laskavým svolením
překladatelů.
Jeruzalémská Bible
Pracovní
verze, s laskavým svolením
Krystal OP s.r.o
Biblia Hebraica se Strong čísly a Českým ekumenickým překladem
Experimentální
verze
- kombinace Hebrejského a Českého textu + Strongs#. Copyright jako u
Českého ekumenického překladu. Tento text je zamýšlen pro studijní
účely - směr toku hebrejského textu je v kombinaci s ostatními texty
zleva-doprava.
Český studijní překlad - Nová Smlouva KMS (NZ), 2. revidované vydání 2000
Český studijní překlad "Nová smlouva", druhé revidované vydání
přeložili Pavel Jartym a Antonín Zelina.
Na rozdíl od verze, uveřejněné pro Davar 2 jsou poznámky vloženy přímo
do textu (je možné je skrýt) a text je částečně doplněn o
reference. Kompletní reference budou funkční po dokončení Staré
Smlouvy.
Použito s laskavým svolením Křesťanské misijní společnosti (c) 1994.
Text Nové smlouvy není povoleno používat pro jakékoli komerční učely.
Tištěnou podobu lze objednat na adrese Nakladatelství KMS,s.r.o.,
Andrštova 7, 180 00 Praha 8 nebo knihy@kmspraha.cz,
Nový překlad Bible - Staré a Nové smlouvy
Home
»Books
»Spanish Books
Reina Valera 1909
Reina Valera 1909.
Public Domain, according to information obtained from
http://www.crosswire.org
Valera NT 1858
source from
http://www.valera1909.com
Sagradas Escrituras Version Anotada
This translation is the bibledatabase sev with differences as
notes variants from sev96 and sev99.
Spanish Sagradas Escrituras Version Antigua (1569), (1996-99) Russel
Stendal
Traducida de los Textos Originales en Hebreo y Griego al Espańol por
Casiodoro de Reina (1569) Apoyada en el Nuevo
Testamento de Francisco de Enzinas (1543) y en el Nuevo Testamento con
Salmos y Proverbios de Juan Perez de Pineda
(1556) Y cotejada posteriormente con la revision de Cipriano de Valera
(1602) Y cotejada posteriormente
con la traducion antigua de William Tyndale al Ingles (Nueveo
Testamento 1534) y con la Version Autorizada (King James) de 1611. This Bible may be used freely provided that the contents are not altered.
SEV96
Sagradas Escrituras Version 96
SEV99
Sagradas Escrituras Version 99
Pirke Avot: Spanish Translation
Pirke Avot: Spanish Translation
Portuguese Almeida Revista, Corrigida e Anotoda
ARCA
- Texto de Almeida baseado nas suas revisões de Revista e Corrigida.
Cotejada posteriormente no Novo Testamento com a versão de William
Tyndale e verificada com a Almeida 1681, 1712, 1814, 1819, e com
variantes de diferencas e notas da tradução do grego. E no Antigo
Testamento utilizando a Almeida Revista e Corrigida de 1969 com algumas
notas da tradução segundo o hebreu, e com o nome do SENHOR indicado
quando referindo ao Tetragrama.
Pirke Avot: Portuguese Translation
translated from Spanish Pirke
Avot
»Home
»Books
»Other Books
|